This is a hot team. It is like a normal team, but with me in it!
Я опять вернулась в массыфект и прошла Раннох ренегатом.
Кроганов, кстати, я наебала — я и поначалу хотела саботировать лекарство, а уж после того, как Рив недвусмысленно сказал, что не прощает ни саларианцев, ни турианцев, я точно решила, мол, неее, чувак, тебе надо голову лечить, а не генофаг.
Так вот, попробовала прицелиться в Жнеца на этом вашем безумии. П и з д е ц. Если на лёгких уровнях он ведёт луч идеально прямо, то на безумии луч следует за Шепард. Меня хватило только на два орбитальных удара, прежде чем я напоролся на луч
Миссия по спасению Кориса — норм. Общность гетов — нет. При всём уважении, это для меня одна из самых нудных миссий в игре ._. Кроме того, после неё у меня ещё сильнее поубавилась лояльность к кварианцам, после вот этих от "data cluster".
В итоге я всё равно помирила и тех, и тех, только ренегатской репликой. Шепард наорала на Флот как на маленьких детей. Только меня огорчает здесь локализация — в субтитрах куда слабее эмоциональный накал, чем в голосе.
И ох, эта улыбка в конце
Кстати, о локализации. У меня подозрение, что иногда переводили даже не вчитываясь. Вот в этом же видео:
Тали: This is Admiral Tali'Zorah. Shepard speaks with my authority.
Заал'Корис: And mine as well.
И перевод здесь:
Тали: Это адмирал Тали'Зора. Подтверждаю полномочия Шепард.
Корис: И моим тоже.
Как в русском варианте реплика Кориса согласована с репликой Тали? Что за шизофазия, адмирал?
А ещё Шепард настолько сурова, что у неё рука проходит сквозь щеку!
обзр
Кроганов, кстати, я наебала — я и поначалу хотела саботировать лекарство, а уж после того, как Рив недвусмысленно сказал, что не прощает ни саларианцев, ни турианцев, я точно решила, мол, неее, чувак, тебе надо голову лечить, а не генофаг.
Так вот, попробовала прицелиться в Жнеца на этом вашем безумии. П и з д е ц. Если на лёгких уровнях он ведёт луч идеально прямо, то на безумии луч следует за Шепард. Меня хватило только на два орбитальных удара, прежде чем я напоролся на луч

Миссия по спасению Кориса — норм. Общность гетов — нет. При всём уважении, это для меня одна из самых нудных миссий в игре ._. Кроме того, после неё у меня ещё сильнее поубавилась лояльность к кварианцам, после вот этих от "data cluster".
В итоге я всё равно помирила и тех, и тех, только ренегатской репликой. Шепард наорала на Флот как на маленьких детей. Только меня огорчает здесь локализация — в субтитрах куда слабее эмоциональный накал, чем в голосе.
И ох, эта улыбка в конце

Mass Effect 3 Warn the fleet from thelordofapples on Vimeo.
Кстати, о локализации. У меня подозрение, что иногда переводили даже не вчитываясь. Вот в этом же видео:
Тали: This is Admiral Tali'Zorah. Shepard speaks with my authority.
Заал'Корис: And mine as well.
И перевод здесь:
Тали: Это адмирал Тали'Зора. Подтверждаю полномочия Шепард.
Корис: И моим тоже.
Как в русском варианте реплика Кориса согласована с репликой Тали? Что за шизофазия, адмирал?

А ещё Шепард настолько сурова, что у неё рука проходит сквозь щеку!
обзр
И разговаривает она по комм-связи через ушную раковину, зачем ей какие-то наушники, излишество
Кстати, о локализации. У меня подозрение, что иногда переводили даже не вчитываясь.
до сих пор не могу сообразить, как адекватно перевести диалог Гарруса и Шеп в машине на свидании:
- Ever have that one thing you always wanted to do before you died, Shepard?
- I've woken up with a turian next to me.
Но что-то мне подсказывает, что перевели ответ Шеп не очень верно:
- Проснуться рядом с турианцем.
Судя по переводу, получается, что или у них с Гаррусом ничего не было (что, естественно, неправда), или Гаррус сбегает ещё до рассвета
А вот в оригинале... Мне кажется, она имела в виду, что мечта осуществилась))
Но увы, играть без русскоязычных сабов я пока не умею - не сказать, чтоб мой слуховой английский позволяет распознать 100% текста, а отвлекаться на чтение англосабов и мгновенный их перевод - не увидеть игру вообще(
- I've woken up with a turian next to me.
I've woken = I have woken = настоящее совершенное время, то есть, она уже проснулась, то есть, что-то у них было
А в первой реплике странная конструкция
Гаррус сбегает ещё до рассвета
Как Фенрис в DA2, ага
Мне кажется, она имела в виду, что мечта осуществилась))
Вот мне тоже. Я больше икала от вечеринки с последующим пробуждением Шеп с Гаррусом и он ей: "А у тебя есть такие места, в которых можно потеряться". Янепошлая, я непошлая, но ё-моё
Я стараюсь вслушиваться в речь, а недослышанное смотрю в субтитрах. Но уж лучше так, чем полная русская озвучка, которую я в принципе не люблю в любых играх.
причем, конструкция похожа на "я проснулась рядом с турианцем [не раз]", "просыпалась", то есть. Я уже грешным делом думаю, не была ли это какая-то подколка с намёком на турианское военное мастерство "я видела первой вещью поутру турианца рядом с собой, тут не успеешь подумать о предсмертных желаниях". Но это так, мои упоротые домыслы, не факт, что оно так)))
А в первой реплике странная конструкция
Прошу:
Янепошлая, я непошлая, но ё-моё
Комплимент на грани фола
У меня это вызывает сомнение, ибо Present Perfect в первую очередь ассоциируется с единичным действием
Странный, конечно, с человеческой точки зрения, но Шеп, кажется, всё устраивает)))
Или она списала всё на машинный перевод имплантов-переводчиков!
Красота какая!
Спасибо!)